5 motivi per leggere libri in lingua originale
Foto di LittleStudyChic
Buon pomeriggio cari lettori, e buona domenica!
Ho pensato che un giorno di relax come questo fosse l'ideale per introdurre una nuova rubrica che spero vi piacerà! La serie si chiamerà 5 Things e i post saranno semplicemente delle liste di 5 cose: 5 buoni motivi per fare qualcosa, 5 tipologie di libri, 5 prodotti ispirati a libri, ed è liberamente ispirata ad una serie di video che gira sul mondo Booktube, intitolata top 5 Wednesday, classifiche a tema libri sugli argomenti più disparati (potete visitare qui il gruppo su Goodreads). Idealmente mi piacerebbe fare un nuovo post ogni domenica (e introduciamola un po' di serialità in questo blog!) :)
Un video dell'ideatrice della rubrica, Gingerreadslainey
Ma veniamo al dunque: come forse saprete se avete esplorato un po' questo blog io leggo prevalentemente in inglese, che è l'unica lingua straniera che conosco in modo approfondito. Questo non è per fare la figa sull'autobus o sul treno quando vado all'università (anche se, pensandoci bene, è un bonus xD), ma per una serie di ragioni ben precise:
Migliorare la propria conoscenza della lingua
Ovvero: le lingue sono strane. Specialmente l'inglese.
Questa è una delle ragioni principali per cui ho iniziato a leggere in inglese. Una delle cose più difficili da padroneggiare in una lingua straniera una volta superato l'ostacolo della grammatica è il vocabolario, ma specialmente i modi di dire. Nel corso degli anni ho notato che molte costruzioni verbali, molte frasi, molti modi di dire ormai mi vengono naturali proprio perchè leggo tantissimo in inglese, sia su internet (forum/reddit) che in forma cartacea. Non solo, anche il mio vocabolario si è espanso moltissimo! Per una persona che ha pochissima voglia di studiare come me (mi ricordo la fatica che è stata imparare i phrasal verbs o i paradigmi dei verbi irregolari), questo sistema per imparare è la manna. E funziona! Ve lo posso assicurare.
Internet e la letteratura sono vostri amici: sfruttateli per imparare una lingua in modo veloce :)
Superare i problemi di traduzione
Il video di Sio di Call me Maybe tradotta con Google Translate. Per capire la qualità di molte traduzioni xD
Avete mai provato a spiegare a uno straniero un nostro modo di dire? In particolar modo se dialettale?
Ecco, ora capirete perchè, se si riesce, è meglio leggere in lingua originale. Molto spesso, specialmente per i libri ironici/divertenti, è davvero difficile riprodurre lo stesso significato in un'altra lingua, proprio perchè il gioco di parole è valido solo nell'originale. Ora, ho visto traduttori riuscire lo stesso benissimo in questo intento (specialmente nei sottotitoli AMATORIALI delle serie tv *ITASA*), ma il più delle volte è proprio impossibile. Mi riferisco, ad esempio, a libri come La Guida Galattica per Autostoppisti, di Douglas Adams. O allo scandalo delle prime traduzioni di Harry Potter, dove Ravenclaw è giustamente diventato Pecoranera. Il motivo? Ancora sconosciuto.
Ma non solo: anche tutti i nomi dei personaggi, che in inglese sono spesso evocativi delle caratteristiche stesse del personaggio (e dimostrano che la Rowling è una grande scritttrice). Cosa che in italiano hanno cercato di riportare nella traduzione, ma con scarso successo.
Anche la qualità stessa del libro ne risente: è un caso che mi è capitato di recente con La Moglie del Califfo (qui la mia recensione): il libro non mi è piaciuto così tanto anche per come è scritto, troppo colloquiale, moderno e, a volte forzato. Ma dopo aver letto su Goodreads numerose recensioni che elogiavano proprio lo stile dell'autrice, mi è venuto da chiedermi se allora non fosse un problema di traduzione. E sospetto che sia così. E' un problema che si riscontra spessissimo con i libri per ragazzi o fantasy, purtroppo non ritenuti degni di avere una traduzione come si deve.
Avere il libro in anteprima
Qui non dovrei neanche spiegarmi. Quanto è FRUSTRANTE dover aspettare almeno sei mesi in più (anche anni a volte) per avere l'ultimo libro della vostra saga preferita in italiano? O sapere che un libro di cui avete sentito parlare benissimo ovunque non è ancora stato pubblicato e non si sa se lo sarà? O, ancora peggio, è esaurito e non ci sono notizie riguardo a eventuali ristampe?
Per me è quasi insopportabile: non poter leggere un libro che so che è bellissimo perchè non esiste qua in Italia o non è ancora arrivato. Mi ricordo la gioia che è stato poter leggere Harry Potter e l'Ordine della Fenice il giorno in cui è uscito in Inghilterra *.*
Ora che ci sono Amazon
e Bookdepository, o che leggere in lingua originale è diventato più diffuso è facilissimo avere i libri prima, anche in libreria (Feltrinelli, ad esempio, ha un buon assortimento dei libri più noti o li può ordinare facilmente). Perchè non sfruttarlo?
Il prezzo
Questa è una motivazione più venale, ma, almeno per quanto mi riguarda, piuttosto importante. Se siete studenti squattrinati e con un problema di acquisto compulsivo di libri mi capirete ancora di più. I libri in italiano costano tanto. Non so se sia perchè qua è considerato un bene di lusso, destinato a pochi, ma purtroppo è così.
Questo ragionamento non vale se comprate in libreria (i libri in lingua originale costano davvero tanto), ma su internet si trovano le ultime uscite a metà prezzo rispetto a quello italiano. Il che significa che mi posso comprare due libri al prezzo di uno ;) Quindi: un sentito ringraziamento a siti come Amazon
e Bookdepository.
Questo ragionamento non vale se comprate in libreria (i libri in lingua originale costano davvero tanto), ma su internet si trovano le ultime uscite a metà prezzo rispetto a quello italiano. Il che significa che mi posso comprare due libri al prezzo di uno ;) Quindi: un sentito ringraziamento a siti come Amazon
Edizioni più belle
Foto di Book Babble
Anche l'occhio vuole la sua parte. Ma gli editori italiani non sembrano afferrare questo concetto. Ovviamente non è fondamentale, ma a me piace moltissimo vedere le magnifiche copertine in bella vista nella mia libreria. E se comunque avrei preso il libro in lingua originale per gli altri motivi, questo è sicuramente un bonus.
Per capirci: copertina rispettivamente italiana e americana di Signora della Mezzanotte, il nuovo libro della saga Shadowhunters, in uscita in Italia la prossima settimana (15 marzo)
Bene, anche per oggi vi ho detto tutto :) Voi leggete in lingua straniera? Fatemi sapere nei commenti perchè! Mi piacerebbe molto creare una discussione costruttiva al riguardo :)
E se vi interessa un post con i miei consigli per iniziare a leggere in inglese non avete che da chiedere.






Commenti
Posta un commento